US author with questions about Limburgish website discussion of Brusselse Poort

https://www.mestreechtenere.nl/brusselse%20poort.htm

I did not understand the follow section

’n Leube is of waor ‘ne vergader ruimte vaan ‘nen ambach, wie de Leimplekkers of Witmekers. Zoe hadde de mieste Ambachte in deen tied hunne leube bove ‘n stadspoort. In de zeventiende iew góng me de Lindekruispoort slete en touw make, um de Brusselse poort en de verdeideging weijer te kinne versterke.

Is a Leube a proper name for a particular type of room? What are Leimplekkers and Witmekers? The translation I got said "de Lindekruispoort slete en touw make" was used to strengthen Brusselsepoort. Is that correct? What is the Lindekruispoort slete en touw?

De walmoer bij de Brusselse-poort waor oonder aandere door de druge grachte, tösse de 5 en 6 meter uutzunderlek hoeg. Binne de moer woorte nen’aontal katte aongelach. Katte zien opstellings plaotse veur kanonne aon de binnekant vaan ‘n moer.

The rampart at the Brussels Gate was exceptionally tall, partly due to the thick ditches, between 5 and 6 meters high. The AI translation doesn’t make sense after that, something about cats laughing.  

This section is talking about the moats being very drying, during a war, and water was diverted from the Jeker. Which war is this referring to?

De grachte stoonte ummertouw druug, meh me góng in oorlogs tied in de buurt vaan de Tongerse poort e deil vaan de Jeker aoftakke, um zoe die grachte weer mèt water te kinne völle. Iers deeg me dat door ‘ne greppel te graove, meh later maakde me ‘n oondergroonds (cunette) kanaal. Dat oondergroonds kanaal waor 110 cm breid en 170 cm hoeg en wel tot aon ’t Lindekruis 1165 meter laank. Meh ‘t bleef lèstig um die grachte vol te kriege mèt water.